原文
伯牛有疾,子问之,自牖执其手,曰:“亡之,命矣夫!斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”
翻译
伯牛病了,孔子前去探望他,从窗户外面握着他的手说:“丧失了这个人,这是命里注定的吧!这样的人竟会得这样的病啊,这样的人竟会得这样的病啊!”
释义/赏析
伯牛:姓冉名耕,字伯牛,鲁国人,孔子的学生。孔子认为他的“德行”较好。
牖:音yǒu,窗户。
亡夫:一作丧夫解,一作死亡解。
夫:音fú,语气词,相当于“吧”。
繁体原文
伯牛有疾,子問之,自牖執其手,曰:“亡之,命矣夫!斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”
翻译
伯牛病了,孔子前去探望他,從窗戶外面握着他的手說:“喪失了這個人,這是命裏註定的吧!這樣的人竟會得這樣的病啊,這樣的人竟會得這樣的病啊!”
释义/赏析
伯牛:姓冉名耕,字伯牛,魯國人,孔子的學生。孔子認爲他的“德行”較好。
牖:音yǒu,窗戶。
亡夫:一作喪夫解,一作死亡解。
夫:音fú,語氣詞,相當於“吧”。